لا توجد نتائج مطابقة لـ اضطر إلى

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي اضطر إلى

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Sein Bruder Hani Ramadan hat die Steinigung von Ehebrecherinnen öffentlich verteidigt und musste daraufhin Anfang dieses Jahres aus den Diensten des Kantons Genf austreten.
    حيث دافع أخوه هاني رمضان عن عقوبة رجم الزانيات واضطر في إثر ذلك إلى الاستقالة من وظيفته في مقاطعة جنيف السويسرية.
  • Wolfgang Tiefensee brach seinen Besuch ab.
    فولفجانج تيفنزه اضطر إلى قطع زيارته.
  • Viele Bewerber mussten auf der Warteliste ein ganzes Semester stehen, bis sie einen Studienplatz am FASK Germersheim bekommen haben
    اضطر كثير من الطلاب إلى الانتظار فصلاً دراسياً كاملاً حتى حصلوا على مكان للدراسة في جرمرسهايم
  • Auch Amr Waked musste sich vor einem Untersuchungsausschuss verteidigen, doch zum angedrohten Ausschluss kam es nicht. Vielleicht ein Zeichen dafür, dass sich die Fronten langsam aufweichen.
    وكذلك اضطر واكد إلى الدفاع عن نفسه أمام لجنة تحقيق، ولكن لم يتم طرده من النقابة. وربما يكون ذلك إشارة على أنَّ حدّة الجبهات أصبحت تخف ببطء.
  • Calderoli musste von seinem damaligen Amt als Reformminister zurücktreten.
    وعلى إثرها اضطر كالديرولي إلى التنحي عن منصبه السابق كوزير للإصلاح.
  • Für die iranischen Mitarbeiter von Help ist die Arbeit eine Gradwanderung. Denn offiziell kann jede praktische Hilfe für Afghanen als staatsfeindliche Handlung ausgelegt werden. Vorrübergehend musste das Partner-Büro von Help im Iran deshalb schließen.
    يعدّ العمل بالنسبة للعاملين الإيرانيين في منظمة مساعدة اللاجئين Help مثل السير على حبل. فمن الممكن رسميًا اعتبار كلِّ مساعدة عملية للأفغانيين عملاً معادٍ للدولة. لذلك اضطر المعاونون الإيرانيون إلى إغلاق مكتب منظمة مساعدة اللاجئين Help في إيران لفترة مؤقتة.
  • Im Irak sind mehr als 100000 Zivilisten durch direkte Gewalt getötet worden. Mehr als 4 Millionen Iraker haben ihr Heim verloren (fast die Hälfte von ihnen waren zur Flucht ins Ausland gezwungen). Zehntausende sind Unterernährung und Krankheiten zum Opfer gefallen, darunter Armutsseuchen wie Cholera.
    وفي العراق قُتل أكثر من مائة ألف مدني جراء أعمال العنف وهجر حوالي أربعة ملايين من بيوتهم (اضطر بعضهم لطلب اللجوء إلى دول أخرى). ويُعاني عشرات الآلاف من العراقيين من أمراض وسوء تغذية بما فيها أمراض الفقر مثل الكوليرا.
  • Weil die Zustimmung zum EU-Beitritt in der Türkei mittlerweile auf etwa 50 Prozent gesunken ist, muss die AK-Partei dieses Thema vorsichtig angehen.
    صحيح أنَّ حزب العدالة والتنمية اضطر إلى التعامل بحذر في هذا الموضوع، وذلك بسبب انخفاض نسبة مؤيِّدي هدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في تركيا إلى حوالي 50 بالمائة.
  • Angesichts dieser offenen Herausforderung blieb ihm nichts weiter übrig, als über Emissäre mit den Verantwortlichen der Moschee und des Seminars zu verhandeln – Personen, die inzwischen fordern, dass im ganzen Land nur noch die Scharia herrschen solle.
    وتجاه هذا التحدي الصريح لسلطةِ الدولة، إضطرّ مشرّف إلى إرسال مبعوثين للتَفَاوُض مَع الأخَوَانِ اللذان يُديران المسجدَ والكليةَ اللذان يَطالبان الآن بالفرضَ الفوريَ للشريعةِ، أَو القانون الإسلامي، على البلادِ قاطبةً.
  • Tschetschenien spiegelt die Situation in Russland wider. In Russland existieren freie Medien nur im Internet. Unabhängige, gute Journalisten sind gezwungen, ihren Beruf aufzugeben. Diejenigen, die Prinzipien haben und es ablehnen, Teil der offiziellen Lügenmaschinerie zu sein, können nicht mehr publizieren.
    الشيشان هي مرآة الوضع في روسيا، الصحافة الحرة في روسيا موجودة فقط في مواقع الإنترنت. اضطر نخبة الصحافيين المستقلين إلى العدول عن هذه المهنة ومُنع أصحاب المبادئ والذين يرفضون أن يتحولوا إلى جزء من آلة الكذب الرسمية من نشر نتاجهم.